It's hard to make fried rice at home that doesn't stick together.
It's hard to make fried rice the way they make it in a restaurant.
ご飯がパラパラという時のパラパラにぴったりの言葉を考えてみましたが、思い浮かびません。
この場合、私なら下の例文のように言うと思います。参考にしてみてください。
ーIt's hard to make fried rice at home that doesn't stick together.
「(米が)くっつかない炒飯を家で作るのは難しい。」
It's hard to ... で「…するのが難しい」
fried rice で「炒飯」
ちなみに海外ではお寿司で使う米(日本米)のことを sticky rice と呼んでいます。
ーIt's hard to make fried rice the way they make it in a restaurant.
「レストランで作っているような炒飯を家で作るのは難しい。」
the way they make it in a restaurant で「レストランで作っているやり方・方法」
ご参考まで!
"It's difficult to make perfectly fluffy fried rice at home."
「パラパラの炒飯」を英語で表現する際には、「fluffy fried rice」という言い方が使えます。"fluffy" は「ふわふわした」「軽い」という意味です。"perfectly" を加えることで、理想的なパラパラ感を強調できます。
関連フレーズ:
- "It's tricky to make restaurant-style fried rice at home."
- "Getting the right texture for fried rice is tough at home."
関連単語:
- fluffy(ふわふわした、軽い)
- perfect(完璧な)
- texture(食感)
- tricky(難しい、コツがいる)