うねりが気になるって英語でなんて言うの?
1番は髪のうねりが気になるので、ドライヤーよりストレートアイロンを欲しい。
と言いたいです!
回答
-
The curls bother me
-
The curls bug me
うねりは髪の場合 curl で複数だと curls と言えます。
この場合の気になるは少し邪魔と感じる意味で
bother を使うと良いです。
今はあまり聞かない気がしますが後者の bug と
言うのも可能だと思います。
「髪のうねりが一番気になる。ドライヤーよりストレートアイロンを欲しい。」
"My hair curls bother me most of all. I want a straightener rather than a dryer"