もう一生、真剣にバタフライとか泳ぐことはないだろうなって英語でなんて言うの?

子供が生まれて、プールや海に行く機会は増えたけど、
母になった今、「子供の付きそい」で存在するだけで、
帽子にゴーグルつけて泳ぐことが全くなくなりました。もはや、日焼け止め落ちるから顔に水が掛かりたくない。。。な程に(笑)
泳ぐのは得意だし、子供と一緒にプールに行く機会が増えたけど、きっとこれから先も、もう真剣にバタフライなど泳ぐことはないんだろうなぁ。
default user icon
kohaさん
2020/04/02 12:31
date icon
good icon

0

pv icon

1047

回答
  • I don't think I'll ever do the butterfly again seriously.

    play icon

  • I can't see myself ever swimming the butterfly again in earnest.

    play icon

ーI don't think I'll ever do the butterfly again seriously.
「もう一生真剣にバタフライをすることはないだろうな。」

ーI can't see myself ever swimming the butterfly again in earnest.
「真剣にバタフライを泳いでいる自分をもう想像することができない。」

do the butterfly や swim the butterfly で「バタフライをする・泳ぐ」という言い方です。
「真剣に」は seriously や in earnest を使って言えます。
「一生」は 否定文 + ever again を使って表現できます。

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1047

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら