Today it is my turn to watch over the group of children going to school
今日は、子どもの集団登校の見守り当番です と言いたい場合は
「Today it is my turn to watch over the group of children going to school」
日本の小学校では、近所に住む生徒たちが10人ほど集まって、一緒に登下校をします。生徒が交通事故や誘拐などの事件事故に巻き込まれないよう、親が当番制で、要所要所で立って、生徒を見守ります。 と言いたい場合は
「Children gather in about groups of 10 and go to elementary school in Japan. Parents of the students take turns to stand at checkpoints and watch over children to make sure they are safe from car accidents and crime」
英会話なんてuKnow? へお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
Today, I'm on duty to supervise the children's group walk to school.
「今日は子どもの集団登校の見守り当番です」を英語で表現するには、"Today, I'm on duty to supervise the children's group walk to school."が適切です。
具体的な内容を含む表現について、以下のように説明します。 例えば、以下のように言えます:
"In Japanese elementary schools, children living nearby form groups of about ten students and commute together. To ensure their safety from traffic accidents or abductions, parents take turns standing at key points to watch over the children."