・この時間から判断すると(察するに)、彼はご飯を食べて家に帰ってくる。
など、「~を根拠に、~を予測する」のような言い方はどのようにすればいいのですか?
「~を根拠に」はbased on.....(~を基本にして)、もしくは judge from (~から判断して)を分詞形にしてjudging from ....とした文章の最初の部分が作れます。
また、「~を予測する」は I(主語)would imagine....(私は想像する、考える)や◯○is expected.(~が予測される)という後文が構成できます。
上記の構文を使用すると「この時間から判断すると(察するに)、彼はご飯を食べて家に帰ってくる。」はBased on the time, I imagine that he would come home after having meal/ dinner (outside).などのように表現できます。参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Considering the time, he will likely have dinner somewhere and then come home.
とすると、『この時間を考えると、おそらく彼はどこかでご飯を食べてから家に帰ってくる。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
likely たぶん、恐らく
considering ~であることを考えれば
参考になれば幸いです。
「~から判断すると、~である」
"Judging from" は「~から判断すると」という意味で、特定の情報や状況に基づいて推測する際に使われます。"it seems that" は「~のように思える、~のようだ」と訳され、推測や予測を柔らかく表現するフレーズです。
例文
"Judging from the time, it seems that he has already had dinner and is on his way home."
「この時間から判断すると、彼はすでにご飯を食べて家に帰ってくる途中のようだ。」