人生は勝つか負けるかっていうのを伝えたい
In life, you either win or you lose.
人生は勝つか負けるか。
「勝つか負けるか」は"you either win or you lose"になります。
文章で使う場合は、「人生」の部分をスポーツ(In sports)などにも置き換えることもできます。
是非使ってみてください!
こんにちは!
Raiki さんの回答にとても似てしまいますが僕でしたら以下のように言うと思います。
It's win or lose.
勝つか負けるかだよ。
In life, it's win or lose.
人生では、勝つか負けるかだよ。
ぜひ参考にしてください!
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
1.話し言葉の中で、関係や所属が簡単に失われてしまう例を言う時によく使われます。そういう哲学をもっているため、話者は心配しているニュアンスは受けません。
2.どんな状況においても、人はうまくやってるか、うまくできないか、言い換えれば、「失敗」のどちらかである。 「工場の新しいマネージャーとして、ジョンは浮かぶか沈むかだ」
3. これらは極端なものです。2つの間には明らかな違いがありますね。
回答したアンカーのサイト
Youtube
In the first sentence, you have said whether you win or lose, your future looks bright. What you actually mean is that you may emerge a winner or a loser but whatever outcome it is, you future looks bright.
So, you may say:
Win or lose, my future looks bright.
In the second sentence, you have said firstly that you may win or lose, but, you will succeed against all the odds. The noun 'odds" is the plural of the word 'odd'. It is a plural noun and has several meanings, but, in this context, it means 'the balance of advantage; superiority in strength, power, or resources'.
So, you may say:
I may win or lose, but I will succeed against all the odds.
1番目の文では、勝ったとしても、負けたとしても、あなたの将来は明るいと言っています。ここでの本来の意味は、あなたが勝者か敗者のどちらかになるかもしれなくて、どんな結果だとしても、あなたの将来は明るいということです。
そのため、以下のように言うといいでしょう。
Win or lose, my future looks bright.
(勝ったとしても、負けたとしても、私の将来は明るい。)
2番目の文では、最初に勝つかもしれないし、負けるかもしれないけど、全ての有利な条件に対して成功すると言っています。名詞の'odds"は、'odd'の複数形です。これは複数形の名詞で色んな意味がありますが、今回の文脈では、有利な条件のバランス、または強さ、パワー、リソースの優勢という意味です。
そのため、以下のように言うといいでしょう。
I may win or lose, but I will succeed against all the odds.
(勝つかもしれないし、負けるかもしれないけど、全ての不利な条件に対して成功する)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
Succeed means to win.
Suceed はwinと同義です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
Whether they fight may be more important than whether they win or lose in the end.
It's not whether you win or lose, it's whether you wake up with a good story.
彼らが戦うかどうかは、最終的に勝つか負けるかよりも重要かもしれません。
あなたが勝つか負けるかは、良い結末であるかどうかではありません。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
If you want to say that you will be good or win at some things or lose or not be so good at others you can simply say 'win or lose' we also have a saying 'you win some and lose some' meaning you can't win everything but win some things
Another saying is 'to sink or swim' or you could say 'to suceed or fail'
シンプルに、”Win or lose"(勝つか負けるか)と言えばOKです。他には、”You win some and lose some"というフレーズもあり、「人生勝つばかりではない」という意味です。
”To sink or swim"は直訳すると「沈むか泳ぐか」ですが、「イチかバチか」という意味です。”To succeed or fail"(成功するか失敗するか)という言い方もあります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、
It's about whether you win or lose.
「それは勝つか負けるかということだ」
のように表現できます♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」