貴族の遊びって英語でなんて言うの?

蹴鞠(けまり)は平安時代の貴族の遊びです、と言いたいです
default user icon
Hatsuさん
2020/04/05 15:28
date icon
good icon

3

pv icon

2062

回答
  • Pastime(s) of the nobility

    play icon

「貴族の遊び」は英語で「Pastimes of the nobility」という表現が良いと思います。
貴族ーNobility・Aristocracy
遊びーPastime・Leisure・Game
「蹴鞠は平安時代の貴族の遊びです。」には「During the Heian period, Kemari was a pastime of the nobility.」という翻訳があります。蹴鞠は英語で「Kemari」も「(Japanese)Football game」も良いです。
good icon

3

pv icon

2062

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2062

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら