世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「彼女は生理痛で機嫌が悪い」って英語でなんて言うの?

「彼女は生理痛で機嫌が悪かった」と言いたくて、調べたところ、
"She is on the rag."
と出てきたので、友達とこの表現で会話をしてみたところ

「そんな表現は聞いたことがない」
と言われてしまいました。

自然な表現を教えてください。

default user icon
KAZUさん
2020/04/06 16:31
date icon
good icon

7

pv icon

8499

回答
  • She has a bad temper during her periods.

  • She's in a bad mood during her periods.

  • She's having mood swings during her periods.

「彼女は生理痛で機嫌が悪い」

"She has a bad temper during her periods."
"She's in a bad mood during her periods."
"She's having mood swings during her periods."

"during her periods"は、「生理中」

「不機嫌な状態」は、"having a bad temper"/"in a bad mood"

"mood swings"は、「急に怒ったり悲しんだりする気分のムラ」のことです。

ちなみに、「生理前のイライラ」のことは"PMS mood swings"と言います。

"She's having PMS mood swings."

ご参考になれば幸いです。

回答
  • She is in a bad mood due to menstrual pain

  • She is in a bad mood due to period pain

  • She's not 100%

この文章が以下のように翻訳されています。

彼女は生理痛で機嫌が悪い ー She is in a bad mood due to menstrual pain

彼女は ー She
生理痛で ー menstrual pain / period pain
機嫌が悪い ー in a bad mood / in a foul mood / not 100%

ちなみに、「She is on the rag」がちょっとひどい表現です。スラングですが、女性にとって好きではありません。

参考になれば嬉しいです。

good icon

7

pv icon

8499

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8499

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー