世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

亭主元気で留守がいいって英語でなんて言うの?

文字通り、亭主元気で留守がいいと言いたいです。
default user icon
Chikaさん
2020/04/07 11:39
date icon
good icon

11

pv icon

11357

回答
  • It is good to have a husband who is healthy and out of the house.

  • A happy wife has a husband who brings home a paycheque and stays out of her hair.

ーIt is good to have a husband who is healthy and out of the house. 「健康で家にいない夫を持つのは良いことだ。」=「亭主元気で留守が良い」と言えますね。 healthy「健康な」 ーA happy wife has a husband who brings home a paycheque and stays out of her hair. 直訳すると「幸せな妻は、給料を家に持ち帰り、妻の邪魔をしない夫がいます」となり、「亭主元気で留守がいい」のニュアンスになります。 out of one's hair で「髪を触らせない」という意味から「邪魔をしない・イライラさせない」というような意味になります。 ご参考まで!
回答
  • It's best when my husband is healthy and away.

英語では直訳できませんが、次のように表現できます: ・It's best when my husband is healthy and away. 亭主元気で留守がいい。 また、似たような意味のフレーズとして: ・I love it when my husband is out and about, as long as he's healthy. 夫が外出しているときが一番好き、健康ならば。
good icon

11

pv icon

11357

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11357

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー