会社設立して1周年って英語でなんて言うの?

libjoieっていうブランドが1周年記念で 1th anniversaryと書いているのですが、聞いてみたところ1周年は1thで 1stは1番目と言う意味と言われました。ネイティブの方の意見をお聞きしたいです。私は1stで習ったきたので1thと言うのをきいたことがないです。
default user icon
Kanoさん
2020/04/12 20:48
date icon
good icon

0

pv icon

4662

回答
  • 1st anniversary of the establishment of the company

    play icon

そうですね。1th を言いません。その代わりに 1st を言えばいいです。

発音は(first) と同じです。

「1周年記念」というのは 1st anniversary にすればいいと思います。

1st の後は、このようになります。

1st first
2nd second
3rd third
4th fourth
5th fifth
6th sixth
7th seventh
8th eighth
9th ninth
10th tenth

例文 This year is the tenth anniversary of the establishment of the company.
「今年はこの会社設定して10周年記念です。」

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

4662

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4662

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら