「雑に扱われている気がする」は次のように言えます。
ーI don't feel like you treat me very well.
「あなたにあまり大切に扱われていない気がする。」
not treat me very well を使って言えます。
ーI feel like you treat me poorly.
直訳すると「あなたは私を乏しく扱う気がする」となり「あなたは私を雑に扱っている気がする。」というニュアンスになります。
ご参考まで!
「雑に扱われている気がする」を英語で表現する場合、以下のように言えます:
I feel like I'm being treated poorly. 『雑に扱われている気がする。』
役に立ちそうな単語とフレーズ
treated poorly: 雑に扱われる
cancel at the last minute: ドタキャンする
don't even contact: 連絡もしない
feel like: 〜の気がする