ヘルプ

〜なのに?って英語でなんて言うの?

「ホットチョコレートが好きなんだ!」「チョコレート嫌いなのに?」と言いたい時。
yukiさん
2020/04/16 18:03

6

1327

回答
  • Even though you don't like chocolate?

  • Although you don't like chocolate?

"I like hot chocolate!"
"Even though you don't like chocolate?"
のようなやり取りになると思います。

"even though"が「~なのに」と訳せます。
"although"も同じく「~なのに」という意味です。

例文:"I like pizza, even though I don't like cheese."「ピザは好きです。チーズは嫌いなんだけど。」
"Although I studied hard for this test, I did not get a good score."「このテストのために頑張って勉強したけれど、良い点数は取れなった。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • But I didn't think ...

この場合の「〜なのに?」は But I didn't think ... を使って表現できます。
例文で見てみましょう。

A: I like hot chocolate.
「ホットチョコレートが好きなんだ。」

B: But I didn't think you liked chocolate.
「チョコレート嫌いなのに?」
でもチョコレート嫌いじゃなかった?っというニュアンスです。

B: Wait a minute. You don't like chocolate, but you like hot chocolate.
「ちょっとまって、チョコレート嫌いなのにホットチョコレートは好きなの?」
このようにも言えますね。

ご参考まで!

6

1327

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:1327

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら