「結婚したら家をでる」って英語でなんて言うの?

「日本では、結婚したら家をでる人が多いです。」
と伝えたいのですが、自然な言い方を教えていただけませんか。
unagiさん
2020/04/16 19:42

2

961

回答
  • In Japan, we leave our parents' house when we get married.

In Japan, we leave our parents' house when we get married.

"In Japan"=「日本では」
"we leave our parents' house"=「両親の家を離れる」
"when we get married"=「私達が結婚するとき」

他には、"In Japan, we start living on our own when we get married." 「日本では、結婚したら自分たちで暮らし始めます」とも言えます。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • move out of their family home once they get married

  • leave their parents' home after they get married

ーA lot of people in Japan move out of their family home once they get married.
「日本では多くの人が結婚したら実家をでます。」
move out of one's family home で「実家から引っ越す・出る」
この場合の「家」は family home と家ます。
get married「結婚する」

ーMost Japanese people leave their parents' home after they get married.
「ほとんどの日本人は結婚したら両親の家を出ます。」
leave one's parents' home で「両親の家(育った家)を去る・出る」
parents' home を使って「家」を表現することもできます。

ご参考まで!

2

961

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:961

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら