家族がそばに住んでいると安心だよねって英語でなんて言うの?

結婚などですでに家を出ていても、親や兄弟が自分の家の近くに住んでいるとなんだかんだ安心だよね・安心感があるよね
と言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/12/19 20:21
date icon
good icon

4

pv icon

4822

回答
  • It is nice to have your family living nearby isn't it.

    play icon

「家族がそばに住んでいると安心だよね」は
'It is nice to have your family living nearby isn't it.'

英語では 'nice' と言ったら「いいこと」を表現します、安心の気持ちとかを表現することもあります。
「だよね」が相手に同意見を聞くことで、英語で 'isn't it' となります。
回答
  • It's reassuring to have your family living so close, isn't it?

    play icon

  • I like that my family lives nearby.

    play icon

1) It's reassuring to have your family living so close, isn't it?
家族がこんなにそばに住んでいると安心だよね。

安心 は reassuring, sense of security などと言えます。

だよね は、isn't it や don't you think? などの表現があります。

2) I like that my family lives nearby.
家族が近くに住んでることが好き。

近くは、close, close by, near, nearby などです。
good icon

4

pv icon

4822

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4822

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら