結婚するって英語でなんて言うの?

彼女と結婚することにしました。近々、結婚する予定ですって英語で報告したいのですが、なんて言ったらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2018/09/09 08:56
date icon
good icon

36

pv icon

22361

回答
  • get married

    play icon

  • marry

    play icon

「結婚する」は厳密にいうと marry になりますが、この場合 get married の方がよいと思います。Get は、ある状態を得る時やある状態になる時に使います。例えば get sick (病気になる)です。今回は結婚している状態になるので、I will get married soon と報告できます。I will marry soon は文法的に問題ないですが、ネイティブはこの言い方はあまり使わないです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm getting married soon.

    play icon

「近々結婚する予定です」は確定した未来ですので
現在進行形で表現します。

「近々」はsoon以外ではshortlyも使えます。

「結婚する」という意味の表現でtie the knot
という表現もあります。

tie the knotは「結び目をつける」という意味ですが、
これが転じて「二人が結ばれる、結婚する」
という意味を表します。

参考になれば幸いです。
回答
  • get married

    play icon

  • getting married

    play icon

こんにちは。

「結婚する」は以下のようにいいます。
・get married:結婚した
・getting married:結婚する

【例文】
I am getting married next month.
「私は来月結婚する」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • marry

    play icon

  • get married

    play icon

「結婚する」は「marry」「get married」などで表せます。

「marry」は「結婚する」という意味の動詞です。
「get married」の「married」は「結婚した」という意味の形容詞です。


【例】

I'm getting married soon.
→私はもうすぐ結婚します。

Will you marry me?
→私と結婚してください。

We married in 2015.
→私たちは2015年に結婚しました。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • To get married

    play icon

  • To marry

    play icon

  • Tie the knot

    play icon

「結婚する」が英語で「To get married」か「To marry」と言います。

「近々、結婚する予定です」 ー I'm getting married soon
「太郎と花子は来春結婚する予定です」 ー Taro and Hanako are going to get married next spring
「彼女は彼と結婚するのかなあ」 ー I wonder if she will marry him

本当にカジュアルな表現もあります。「Tie the knot」と言います。
例えば、「太郎と花子は来春結婚する予定です」が「Taro and Hanako are going to tie the knot next spring」になります。

よろしくお願いします!

Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

36

pv icon

22361

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:22361

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら