現在、配送状況について遅れが発生していないかお店に確認するときに使いたいです。
ご質問ありがとうございます。
とても役に立つ質問ですね。実は、今、私がそういう問題があります。
コロナ:corona, novel corona virus, COVID 19
〜の影響により:due to the 〜、because of the 〜
配送:delivery
遅延:delay
最初の2つの回答は全く同じように使えます。三番目の回答はちょっと違いますね。なぜかというと、Ryo樣の質問で「配送遅延など」って書いていただきました。その「など」は遅延以外、他の問題という意味ですね?ですから、三番目の回答が「any problems with the delivery」に書いております。
簡単に聞きたかったら、一か二番目の回答を安心して使ってみてください。
ご参考いただければ幸いです。
ご質問ありがとうございます。
配送状況について「コロナの影響により配送遅延などございますか」と聞きたいなら、英語で「Is there a chance that the delivery will be delayed due to Covid-19?」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。