ご質問ありがとうございます。
「バラ売りはしてません。ケース販売のみです。」は英語で「No individual sales. Sold by box only.」になると思います。
「ばら売り」は「Individual sales」。「Not sold individually」でも言えます。
「ケース販売のみです。」「Sold by box only」。「Sold by the case only」も言えますが、「Case」より「Box」の方が伝わりやすいかなと思います。
役に立てば幸いです。
We don't sell those separately. They come in a case/box.
この場合、次のような言い方ができます。
ーWe don't sell those separately. They only come by the case/box.
「当店ではばら売りはしていません。ケース販売のみです」
They only come by the case/box. で「ケース販売のみです」と言えます。
ご参考まで!