外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよって英語でなんて言うの?

「観光地には人がいっぱいいて、私は真面目に外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよ」と、カジュアルな感じで言いたいです。
default user icon
mmimimoさん
2020/04/21 13:39
date icon
good icon

3

pv icon

1260

回答
  • My social-distancing seems ridiculous

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよ」は英語で言いますと「My social-distancing seems ridiculous.」

「外出自粛」は英語で「Self restraint for going out」ですが、最近は「Social distancing」をよく聞きます。

「観光地には人がいっぱいいて、私は真面目に外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよ」は英語だと
「There are so many people going to tourist spots that me taking social distancing seriously seems ridiculous」になると思います。

役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

1260

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら