ご質問ありがとうございます。
「外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよ」は英語で言いますと「My social-distancing seems ridiculous.」
「外出自粛」は英語で「Self restraint for going out」ですが、最近は「Social distancing」をよく聞きます。
「観光地には人がいっぱいいて、私は真面目に外出自粛してるのが馬鹿らしくなってくるよ」は英語だと
「There are so many people going to tourist spots that me taking social distancing seriously seems ridiculous」になると思います。
役に立てば幸いです。
It's stupid how I'm staying home and following all the rules, but so many other people are out visiting tourist destinations.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's stupid how I'm staying home and following all the rules, but so many other people are out visiting tourist destinations.
「私はルールを守って外出を自粛しているのに、たくさんの人が観光地に出かけてて、馬鹿らしいよ」
tourist destinations「観光地」
ご参考まで!