罪の割に罰が軽いって英語でなんて言うの?

「飲酒運転は犯した罪の割に、刑罰が軽い」
「殺人をおかしたにも関わらず、刑罰が軽い」

といった例文を言いたいです。
default user icon
AKIさん
2020/04/21 19:13
date icon
good icon

1

pv icon

3114

回答
  • the punishment is too light for the crime

    play icon

  • the punishment is not harsh enough for the crime

    play icon

日本語の「罪の割に罰が軽い」が英語で「the punishment is too light for the crime」か「the punishment is not harsh enough for the crime」といいます。

例文 (Example sentences):
飲酒運転は犯した罪の割に、刑罰が軽い ー The penalty is too light for the crime of drink driving.
殺人をおかしたにも関わらず、刑罰が軽い ー The punishment is not harsh enough, considering they killed someone

参考になれば嬉しいです。

Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

3114

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3114

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら