ヘルプ

私は分譲マンションに住んでいます。って英語でなんて言うの?

賃貸マンションとの違いはあるのでしょうか?
masakoさん
2016/06/23 09:17

148

55263

回答
  • I live in a condominium.

日本語でいうマンション(mansion)は英語ではお屋敷のような大きな家を指し、アメリカでは、日本語でいう「アパート」や「マンション」の区別は厳密にせず、集合住宅はふつう"apartment"と言うことが多いです。イギリスでは"flat"と言います。

ですから、「私は分譲マンションに住んでいます」というのは、シンプルに
I live in an apartment.
で構いません。

しかしながら、賃貸と分譲の区別を明確にしたいときは、回答例文のようにcondominium(分譲マンション)という単語を用いるといいでしょう。

アパート= apartment
アパートの建物= apartment building
分譲マンション= condominium
分譲マンションの建物= condominium (building)
回答
  • I live in a condominium.

  • I live in a condo.

  • I live in an apartment that I own.

「分譲マンション」を英語にすると condominium ですが、口語なら condo が自然です。ちなみに、a condominium と a rental apartment の違いがよくわからないことが多いので、I own my apartment.「アパートを所有しています」という言い方がいいでしょう。

Shawnさんと同じく、英語の mansion は大きくて豪華な家を指すので、日本の「マンション」とは全く違います。「マンション」と言いたい場合は、apartment が適切です。ちなみに、日本人はしばしば建物そのものを「アパート」と言いますが、英語では apartment building で、個別の部屋は apartment と言います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

148

55263

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:148

  • PV:55263

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら