私は分譲マンションに住んでいます。って英語でなんて言うの?

賃貸マンションとの違いはあるのでしょうか?
default user icon
masakoさん
2016/06/23 09:17
date icon
good icon

161

pv icon

61999

回答
  • I live in a condominium.

    play icon

日本語でいうマンション(mansion)は英語ではお屋敷のような大きな家を指し、アメリカでは、日本語でいう「アパート」や「マンション」の区別は厳密にせず、集合住宅はふつう"apartment"と言うことが多いです。イギリスでは"flat"と言います。

ですから、「私は分譲マンションに住んでいます」というのは、シンプルに
I live in an apartment.
で構いません。

しかしながら、賃貸と分譲の区別を明確にしたいときは、回答例文のようにcondominium(分譲マンション)という単語を用いるといいでしょう。

アパート= apartment
アパートの建物= apartment building
分譲マンション= condominium
分譲マンションの建物= condominium (building)
回答
  • I live in a condominium.

    play icon

  • I live in a condo.

    play icon

  • I live in an apartment that I own.

    play icon

「分譲マンション」を英語にすると condominium ですが、口語なら condo が自然です。ちなみに、a condominium と a rental apartment の違いがよくわからないことが多いので、I own my apartment.「アパートを所有しています」という言い方がいいでしょう。

Shawnさんと同じく、英語の mansion は大きくて豪華な家を指すので、日本の「マンション」とは全く違います。「マンション」と言いたい場合は、apartment が適切です。ちなみに、日本人はしばしば建物そのものを「アパート」と言いますが、英語では apartment building で、個別の部屋は apartment と言います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I live in a condominium.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

I live in a condominium. のように英語で表現することができます。
condominium は「分譲マンション」のようなニュアンスの英語表現です。

例:
I live in a condominium. What about you?
私は分譲マンションに住んでいます。あなたは?

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I live in a condo.

    play icon

次のように英語で表現することができます:

I live in a condo.

「分譲マンション」は英語で condo と表現することができます。
condo は condominium の略です。

日本語のように mansion と言うと「大豪邸」になるので注意です。

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

161

pv icon

61999

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:161

  • pv icon

    PV:61999

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら