Now that I've become better at English, I really want to meet up with you for a chat.
I really want to meet up with you for a chat, especially since my English has improved.
I want to meet up sometime soon so you can hear how much my English has improved.
例文一:
Now that I've become better at English, I really want to meet up with you for a chat.
英語に慣れてきた今だからこそあなたと会って話したい。
例文二:
I really want to meet up with you for a chat, especially since my English has improved.
英語に慣れてきた今だからこそあなたと会って話したい。
例文三:
I want to meet up sometime soon so you can hear how much my English has improved.
英語に慣れてきた今だからこそあなたと会って話したい。
例文四:
When we used to hang out (together), I was inexperienced at speaking English, so we were limited in what we could talk about.
以前一緒に過ごした頃は、私が英語に不慣れでコミュニケーションの幅が限られてしまった。
・"I've become better at English"・"my English has improved"は両方「英語に慣れてきた」を意味します。
・例文一と例文二は直訳に近いです。例文三はとても意訳ですが、この場合に自然で相応しい言い方だと思います。例文三は少し自慢している感じですが、親しい友達なら問題ないはずです。
・例文四は例文一・二・三の前に言えます。役に立つと思ったのでこの英訳を付け加えました。この例文の"to hang out together"は「一緒に過ごす」を意味します。"to spend time together"も「一緒に過ごす」を意味しますが、"to spend time together"は多少ロマンチックな感じなので、私は恋人と一緒に過ごす場合に限って言います。"to hang out together"はロマンチックな意味合いがありません。また、"to hang out together"の"together"を省いて"to hang out"も言えます。
・「コミュニケーションの幅が限られてしまった」を直訳すると、"communication"を使うはずですが、"communication"は友達の話には硬すぎるから、例文四で意訳してみました。
I would like to meet you now, as my English is much better than when I met you before.
I can communicate in English well now, so I would like to speak to you. Maybe we can understand each other better than before.
1)’以前あなたと会った時より私の英語はとても良くなっているので、今あなたに会いたいです‘
英語がうまくなった、伸びたと表現できます
better (以前より)よくなった→much をつけて、よりよくなった、うまくなった
would like to~~したい、want toより丁寧な言い方なります
2)‘今英語での会話が上手にできるから、あなたと話したい。多分以前よりお互いもっと理解しあえると思う’
communicate 会話する
than before 以前よりも