世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今だからこそって英語でなんて言うの?

コロナ渦で心が敏感な今だからこそ、と英語で表現したいのですが、適切な言葉が思いつきません。教えていただからと嬉しいです!
default user icon
coto nacoさん
2020/06/08 22:04
date icon
good icon

5

pv icon

14660

回答
  • Because of the current situation

  • Due to the present situation

最初の言い方は、今だからこそと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Because はだからこそと言う意味として使われています。current situation は、今だからと言う意味として使われていました。例えば、Because of the current situation, everyone stays at home. は、いまだからこそ、みんないえにいますと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、現在の状況のせいでと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、Due はせいでと言う意味として使われていました。present situation は、現在の状況と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Now more than ever"

"Now more than ever"と表すことができます。 Now more than everは「今だからこそ」という意味の英語表現です。 例えば他には especially at this moment と言えば「特に今この瞬間に」を指すことができます。 precisely because it's now なら「まさに今だからこそ」です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: Now more than ever, it's important to support each other. 今だからこそ、お互いを支えることが重要です。
good icon

5

pv icon

14660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー