I wonder how much longer this way of living will go on for.
I wonder how much longer this way of living will continue for.
ステイホームの生活はもういいですよね。辛くて、問題になっていますね。
「コロナでステイホームの生活」というのは Having to stay at home because of the Coronavirus か Having to practice social distancing due to the virus で言えます。
「子どもは学校に行けず、気分転換にスーパーにも家族皆で行けず、結局は子どもも、時間をもて余してしまっています。コロナ前の日常生活が恋しいです」は The kids can't go to school, we can't all go to the supermarket as a family for a change of scenery, and in the end, the kids are spending all their time like this too. I miss my normal life from before the Coronavirus と表現できると思います。
参考になれば幸いです。
「コロナでステイホームの生活」というのは "Life under stay-at-home orders due to the Coronavirus" や "Living in isolation because of COVID-19" と言えます。
「子どもは学校に行けず、気分転換にスーパーにも家族皆で行けず、結局は子どもも、時間をもて余してしまっています。コロナ前の日常生活が恋しいです」は "The kids can't go to school, we can't go to the supermarket as a family for a breather, and ultimately, the kids are left with too much free time. I long for our daily life before the Coronavirus" と表現可能です。
参照としての用語:
- "Breather": 休息、気分転換
- "Long for": 熱望する、恋しく思う
皆さんの参考になればと思います。