サービスを縮小しているって英語でなんて言うの?
「ここのところ不景気だから、どこの航空会社もサービスを縮小をしている」と言いたい時。
回答
-
Services are being reduced.
-
The amount of services offered are being scaled back.
このシチュエーションに「縮小する」は reduce/cut back/scale back にすればいいと思います。
これがビジネス的な言い方となり、会社のすることに対して、適切な言葉です。
「ここのところ不景気だから、どこの航空会社もサービスを縮小をしている」というのは The economy is not doing well at the moment so all airline companies are reducing their services と表現できます。
例文 The Coronavirus is forcing many companies to scale back their services.
「コロナウイルスはたくさん会社がサービスを無理に縮小させられています。」
参考になれば幸いです。