宴会芸って英語でなんて言うの?

宴会時にやる一発芸など。
male user icon
nobuさん
2016/06/23 17:52
date icon
good icon

12

pv icon

9184

回答
  • gathering/party move

    play icon

宴会=partyまたはgatheringとしました
会社の宴会はcompany partyと言えます
個人的な宴会や家族の集まりの事はgatheringです。

そのどちらかの後にmoveを付ける事で動きが直訳の意味ですが何々moveとはその場の動き・芸とも使えます。

例文:His party move/moves crack me up. = 彼のパーティーでの動き(踊り・一発ギャグ)は自分はウケる。

DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • drinking party stunt

    play icon

stuntは技、曲芸という意味です。

drinking party は飲み会、宴会。

どんなstuntを披露したのか、また教えてくださいね。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • I have a few party tricks.

    play icon

  • Some party stunts don't end well.

    play icon

  • I discovered Ken has a hidden talent when he cut loose at the izakaya last night.

    play icon

日常披露するものではないので、「妙技」だったり「かくし芸」に近いニュアンスをこめてもいいでしょう。party trick や party stunt、hidden talent などが使えます。

英訳1:I have a few party tricks.「芸はいくつかできるよ」

英訳2:Some party stunts don't end well.「うまくできない芸もある」

英訳3:I discovered Ken has a hidden talent when he cut loose at the izakaya last night.「昨夜ケンが居酒屋で羽目をはずした時、芸のできるヤツだってわかっちゃった」
cut loose で「羽目をはずす」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

12

pv icon

9184

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら