回答
-
As usual you have a stable, handsome style.
ご質問ありがとうございます。
「相変わらず安定のイケメンぶりだね」は英語で言いますと「As usual you have a stable, handsome style.」になると思います。
「相変わらず」は「As usual]と訳しましたが、言った通り「As always」も言えますよ。
「安定」は「Stable」と訳しましたが、「Secure」も合うと思います。
「イケメン」は「Handsome」と訳しました。
「ぶり」は「Style」ですね。
役に立てば幸いです。