ヘルプ

お茶の出がらしって英語でなんて言うの?

「お茶の出がらしを畑の肥料として使う」と言いたくて「出がらし」を説明的に伝えました。もっと簡潔に表現する言い方はありますか?
Yoshieさん
2016/06/23 18:11

5

3607

回答
  • Used tea leaves make great compost.

  • Used tea leaves can be reused (in the garden) as compost.

  • You can reuse used tea leaves as compost.

「お茶の出がらし」は、何度も煎じて使った茶葉のことですね。味や風味に関しては、薄くなっているので weak tea や thin tea と言えますが、用途に関して説明するならば、used tea leaves となります。

「肥料」は、fertilizer もありますが、「堆肥」や「腐葉土」という意味になる compost を選びました。ちなみに、compost には「(何かを使って)堆肥にする」という意味の動詞もあるので、茶葉を使う場合はイメージしやすいでしょう。

英訳1:この make は「(何かを)作る」ではなく、「(それ自身が)〜になる」という意味なので、Used tea leaves make great compost. で「出がらしのお茶はいい肥料になる」という意味になります。

英訳2:can be reused で「再利用できる」。in the garden「畑で」を添えるとわかりやすくなります。

英訳3:一般主語の you を使ってもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We reuse the leaves of tea for fertilizer.

出がらしのお茶は、thin tea と言います。
この文脈では、茶葉を再利用して肥料に使うということなので、
上記の例文にしました。

fertilizerは肥料のこと。
reuse は再利用する。
re-がつくと、「再」の意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント

5

3607

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3607

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら