世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お茶の出がらしって英語でなんて言うの?

「お茶の出がらしを畑の肥料として使う」と言いたくて「出がらし」を説明的に伝えました。もっと簡潔に表現する言い方はありますか?
female user icon
Yoshieさん
2016/06/23 18:11
date icon
good icon

7

pv icon

8788

回答
  • Used tea leaves make great compost.

  • Used tea leaves can be reused (in the garden) as compost.

  • You can reuse used tea leaves as compost.

「お茶の出がらし」は、何度も煎じて使った茶葉のことですね。味や風味に関しては、薄くなっているので weak tea や thin tea と言えますが、用途に関して説明するならば、used tea leaves となります。 「肥料」は、fertilizer もありますが、「堆肥」や「腐葉土」という意味になる compost を選びました。ちなみに、compost には「(何かを使って)堆肥にする」という意味の動詞もあるので、茶葉を使う場合はイメージしやすいでしょう。 英訳1:この make は「(何かを)作る」ではなく、「(それ自身が)〜になる」という意味なので、Used tea leaves make great compost. で「出がらしのお茶はいい肥料になる」という意味になります。 英訳2:can be reused で「再利用できる」。in the garden「畑で」を添えるとわかりやすくなります。 英訳3:一般主語の you を使ってもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We reuse the leaves of tea for fertilizer.

出がらしのお茶は、thin tea と言います。 この文脈では、茶葉を再利用して肥料に使うということなので、 上記の例文にしました。 fertilizerは肥料のこと。 reuse は再利用する。 re-がつくと、「再」の意味です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

7

pv icon

8788

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら