You can only mail by using cash/payment on delivery
ご質問ありがとうございます。
「着払いでしか郵送できないんです」は英語で言いますと「You can only mail by using cash/payment on delivery」になります。
「着払い」は「Cash on delivery」や「Payment on delivery」と言います。「COD」もよく使われてます。
「郵送」は「Mail」ですね。
「しかできない」は「Can only」です。
役に立てば幸いです。
配送方法について質問された際に、「着払いでしか郵送できない」と伝えたい場合、"I can only send it collect." または "We can only ship it COD (cash on delivery)." というフレーズが役立ちます。
- "I can only send it collect."
"send it collect"は「着払いで送る」という意味です。これは個人が利用する場合の表現になります。
- "We can only ship it COD (cash on delivery)."
"Cash on delivery"は商品の受け取り時に支払いをするシステムを意味し、通常はビジネスで使われる表現です。「COD」と略して使うこともできます。
これらのフレーズは、郵便や配送サービスで支払い条件を伝える際に適しています。以下に類義語や関連する表現を紹介します:
- by collect payment: 着払いで
- on a collect basis: 着払い基準で
- delivery with payment due: 支払いが必要な配達で
- payment upon receipt: 受け取り時の支払いで
- charge to the recipient: 受取人宛の請求で