I never thought I would be eating a sandwich that Yuuta made!
I can't believe I am eating a sandwich that Yuuta made!
ご質問ありがとうございます。
「まさかあの◯君が作ったサンドイッチを食べれるなんて」は英語で言いますと「I never thought I would be eating a sandwich that Yuuta made!」や「I can't believe I am eating a sandwich that Yuuta made!」になると思います。
「I never thought」は「思いもしなかった」ですね。
「I can't believe」は「信じられない」ですね。
どちらでも意味はちゃんと伝われます。
役に立てば幸いです。