ご質問ありがとうございます。
「粉がなくなるまで混ぜる」は英語で言いますと「Mix it until the flour completely dissolves」になると思います。
「粉」は「Powder」なんですが、小麦粉の場合は「Flour」を使えます。
「なくなるまで」は「Until it is gone」ですが、「Dissolves」と訳しました。「Dissolves」というのは「溶ける」と言う意味ですね。
「混ぜる」は「Mix」です。「Stir」もこの場合には言えます。
役に立てば幸いです。
Mix until the flour is fully incorporated. 「粉が完全に混ざるまで混ぜる。」
他にも、こんな表現を使うこともできます:
Stir until no lumps remain. 「だまにならないように混ぜる。」
Blend until the flour has disappeared. 「粉が見えなくなるまで混ぜる。」