通勤客は普段の半分って英語でなんて言うの?

コロナの影響で、通勤客は普段の半分しかいません。と言いたいです。
default user icon
Vyffhjさん
2020/04/30 08:26
date icon
good icon

4

pv icon

1775

回答
  • The number of usual commuters have reduced by half.

    play icon

  • Commuters have reduced by half.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「通勤客」=「commuters」
「普通」=「usual」
「半分」=「half」

文として、一番良い翻訳は上記の一番の例の「The number of usual commuters have reduced by half.」です。「number」は「数」と言う意味があります。「number」の代わりに「量」=「amount」と言っても良いです。

二番目の例の方が会話的なので、誰かに言ったら通じると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

1775

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1775

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら