邪魔だ!道を塞ぐな!退いて!ほんとイヤだって英語でなんて言うの?
子どもがわざとママにまとわりついてきます。ママが歩いていると、すぐにママの行く道を塞ぎます。遊んでいるのですが、どんどん面倒にウザくなってきます。
笑いながら、沢山の言葉を言いたいです。
Get out of my way. You're in my way.Go away.You're annoying. You're bothering.
これらは言えますか?いろいろ知りたいです
回答
-
You're in the way! Don't block the way! Get out the way! You're really annoying
道を塞がないと言う条件で遊んでるつもりで子供が嫌になるまで
逆さまにするのはどうでしょう。
とりあえず上記で挙げた表現は使えますが最後の you're bothering は
邪魔しないで で stop bothering me と言い変えると良いと思います。
私を邪魔してウザイと言った感じで you're bothering me と言うのも有です。
これらの表現も言い疲れたら動いて以外に退いてと言うような意味を持つ
move と言っても良いでしょう。