世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

邪魔だ!道を塞ぐな!退いて!ほんとイヤだって英語でなんて言うの?

子どもがわざとママにまとわりついてきます。ママが歩いていると、すぐにママの行く道を塞ぎます。遊んでいるのですが、どんどん面倒にウザくなってきます。 笑いながら、沢山の言葉を言いたいです。 Get out of my way. You're in my way.Go away.You're annoying. You're bothering. これらは言えますか?いろいろ知りたいです
default user icon
A trip to the moonさん
2020/05/01 14:32
date icon
good icon

9

pv icon

5904

回答
  • You're in the way! Don't block the way! Get out the way! You're really annoying

道を塞がないと言う条件で遊んでるつもりで子供が嫌になるまで 逆さまにするのはどうでしょう。 とりあえず上記で挙げた表現は使えますが最後の you're bothering は 邪魔しないで で stop bothering me と言い変えると良いと思います。 私を邪魔してウザイと言った感じで you're bothering me と言うのも有です。 これらの表現も言い疲れたら動いて以外に退いてと言うような意味を持つ move と言っても良いでしょう。
回答
  • Get out of the way! Don't block the path! Move aside! You're really bugging me!

「Get out of the way!」は直訳で「道をあけろ!」と言う時の表現です。「Don't block the path!」とは「道を塞ぐな」という意味で、自分の進路を妨げられることに対して使います。「Move aside!」は「脇にどけ」という意味で、自分が行きたい方向に相手がいる場合に使うフレーズです。「You're really bugging me!」で「本当にうるさい!」や「本当に邪魔だ!」というイライラを表します。 他にも似た意味を持つ表現としては、以下が考えられます: Step out of my way! Can you not stand right in front of me? You're getting on my nerves. Please, give me some space.
good icon

9

pv icon

5904

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5904

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら