キレそう!!って英語でなんて言うの?

腹が立つ寸前=怒る一歩手前、のことです。
チビがレッスンを真面目に受けずに寝転がったり、クネったりしてるので、心の中で(キレそう!!)と思ってます。
でもまぁ、「キレそう」って思ってる時は、もう既に怒ってるんですけどね。
default user icon
Chikaさん
2020/05/02 23:34
date icon
good icon

11

pv icon

4703

回答
  • I'm about to snap!!

    play icon

  • I'm going to blow!!

    play icon

  • I'm going to go ballistic!!

    play icon

学生時代に先生方に寄ってキレる寸前に言う表現が
様々ありましたが一般的にキレるは snap と言います。

これからキレると忠告するように I'm about to や I'm going to
などの表現を前置きするのが多い気がします。

後者の I'm going to blow は これから爆発すると言った感じです。

ある先生は I'm going to go ballistic と言うクセがありましたが
ドカーンとなる寸前の方にはピッタリな表現だと思います。

good icon

11

pv icon

4703

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら