キレがいいって英語でなんて言うの?

「キレのある動きのため筋トレしている。」「あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる!」のように使うキレって何と言いますか?Please help me. Thank you!
default user icon
ayuさん
2021/03/30 15:11
date icon
good icon

4

pv icon

843

回答
  • sharp

    play icon

  • clean

    play icon

  • crisp

    play icon

「キレがいい」は英語で「sharp」や「clean」と言います。キレがいい動きを英語に言うと「sharp movments」や「clean movements」と言います。「crisp」というのは特にダンスで使われていると思います。

キレのある動きのため筋トレしている。
I do weight training to have sharp movments.

あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる!
Your dance moves will be cleaner if you lose a little bit more weight!
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • (move) more nimbly

    play icon

  • (move) more sharply

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「キレがいい」は「キレキレ」のようなニュアンスがありますので、英語で「more nimbly」や「more sharply」に訳すことが出来ます。もちろん、「sharp」もいいですが、この場合では上記の翻訳の方が自然だと思います。

例文:

I'm doing some muscle training to move more nimbly.
キレのある動きのため筋トレしている。

You'll move more sharply when dancing if you lose a bit more weight.
あと少し痩せ方がダンスのキレがよくなる!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

843

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら