When will the temporary welfare payment for COVID-19 start in your city?
そうですね。そのように言えばいいと思います。文をすこし変えたら、自然な日常会話的な言い方となります。
いつから from when/when will
コロナ Coronavirus/COVID-19
給付金の支給 welfare payment
開始されますか when will it start/when will it begin
例文 When will you receive the temporary welfare payment for COVID-19?
「コロナ給付金の支給がいつにもらいますか?」
receive は「受け取る」という意味になります。
参考になれば幸いです。
When will the 100,000 yen subsidy payment start in your city?
When will your city start to pay the relief payment of 100,000 yen for COVID-19?
Subsidy payment=「補助金の支払い」
Relief payment =「災害手当」
When will the 100,000 yen subsidy payment start in your city?
「コロナの10万円補助金支払いが始まるのは、あなたの市ではいつですか」
When will your city start to pay the relief payment of 100,000 yen for COVID-19?
「あなたの市は、いつコロナの10万円災害手当の支払いを始めるのですか」
ご参考まで
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
When will you receive your stimulus check?
あなたはいつ給付金をもらえますか?
「給付金」という直訳ではありませんが、アメリカではコロナの給付金のことを stimulus check と表現することが多いです。check は「小切手」のことです。stimulus は「刺激」で、「景気刺激策」のようなイメージです。
海外ではこういう言い方もあるのかと、ぜひ参考程度にしてください。