「音楽を止めるな!」「学びを止めるな!」って英語でなんて言うの?
COVID-19 の影響で「音楽を止めるな!」「学びを止めるな!」というキャッチコピーを目にする機会が増えました。これらを英語にすると、どのような表現になるでしょうか?
回答
-
Don't stop the music
-
Don't stop learning
「音楽を止めるな!」= Don't stop the music
「学びを止めるな!」= Don't stop learning
止めるな = don't stop
音楽 = music
学び = learning
例文:
「音楽を止めるな!」 はリアナの歌です。
"Don't Stop the Music" is a Rihanna song.
COVID-19 の影響で「音楽を止めるな!」「学びを止めるな!」みたいなキャッチコピーが増えてきました。
Due to the influence of COVID-19, slogans like "don't stop the music" and "don't stop learning" have increased.
回答
-
"Don't stop the music!" "Don't stop learning!"
コビッドー19の感染者が増加して以来時間が一時停止してしまったような
感じになりましたよね。
止めるな は don't stop を使うのがおすすめです。
音楽を止めるな は don't stop the music で 学びを止めるな は
don't stop learning と表現して良いと思います。