破竹の勢いって英語でなんて言うの?

勢いがすごく止める事ができないことのたとえです。
default user icon
Keiさん
2016/01/20 11:18
date icon
good icon

11

pv icon

4335

回答
  • Snowball effect

    play icon

  • It's a tidal wave (tsunami).

    play icon

  • There's no stopping it once it gets going.

    play icon

1.雪ダルマ作るときに雪を転がし始めると勢い(下り坂)がついて止められない。

2.津波のように勢いがあって止められない。

3.動き出したら止められない。
Nobutaka 日本語堪能、TEFL英語講師の資格所有者、カナダ国籍
回答
  • in full flood

    play icon

  • on unstoppable momentum

    play icon

  • with great force

    play icon

どれも、「破竹の勢い」の日本語の要素は含んでいないのですが、
よく使う表現をご紹介します。

in full flood
直訳)最大限の洪水で→すごい勢いで

on unstoppable momentum
=止められない勢いで

with great force
=大きな力で、すごい勢いで

それぞれ、前置詞が違うので、注意して使ってください!
good icon

11

pv icon

4335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら