I apologize for making you say something that you didn't want to
that must've been hard to say/answer, I'm sorry
こういった場合は上記なような表現も使えますね。
そちらの例を軽く直せば「to」を抜き「I'm sorry to make you answer such a question」で"このような質問に答えさせてすみません"と言えますね。
こちらの挙げた例の一番目は"言いたくない事を言わせて申し訳ありません"となります。この例では「I apologize」で"すみません、申し訳ありません"と謝罪の意を表し「say something that you didn't want to」で"言いたくなかった事"と言い表してます。
次の例文は"言い難かったでしょうね、ごめんなさい"となります。こちらでは「hard to say」で"言い難かった"と表しています。