「コロナ太り」はカナダでは
Quarantine weight gain(直訳すると隔離体重増加)
weight gain during COVID-19(COVID-19の間に体重増加)
のように言ったりします。
ですが文中で使うなら下のように言った方が自然です。
例:
I've put on a few pounds being at home and eating so much because of the Coronavirus.
「コロナウイルスのせいで、家にいてたくさん食べてしまうのでちょっと太ってしまった。」
put on a few pounds は直訳すると「2〜3パウンド増える」となり「ちょっと太る」という意味です。
ご参考まで!
I’ve put on weight because I’ve been staying home a lot and eating too much.
I ended up eating too much because I’ve been staying home more than usual.
1)’家にいることが多くて食べ過ぎて太りました‘
put on weight 体重が増える
stay home 家で過ごす
too much ~すぎる
2)’いつもより家にいる事が多くなって食べ過ぎてしまいます‘
end up ~ing ~してしまう(事になる)、〜するはめになる ←結局〜することになる ←計画はしていなかったけど、してしまった、そういうことになってしまった というニュアンスです
こんにちは。
「コロナ太り」は下記のように表現することができます:
・quarantine weight gain
「隔離体重増加」
・gaining weight during the COVID-19 pandemic
「COVID-19パンデミック中に体重が増加」
quarantine は「隔離」といった意味です。
「外出自粛」を表すには stay(ing) at home などでも良いですね。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
I've gained so much weight because I've been staying at home all the time.
ずっとステイホームしているので、体重が増えてしまいました。