例文一:
In Japan, groups of singers who dance are popular.
日本では、ダンスボーカルグループは人気です。
例文二:
In Japan, singers who dance while performing are popular.
日本では、ダンスボーカルグループは人気です。
例文三:
In Japan, music groups who sing and dance are popular.
日本では、ダンスボーカルグループは人気です。
・アメリカ英語では「ダンスボーカルグループ」を直訳できる決まり文句はないと思いますが、上記の言い方と言えば意味が通じるはずです。また、「ダンスボーカルグループ」をそのまま英語にして"dance vocal group"と言えば、ちょっと違和感を感じますが意味が通じる可能性が高い気がします。
・"group"と言えば、"singers"または"vocalists"も含んだ方が良いと思います。また、"group"の前に"music"を追加して"music group"・"musical group"と言えます。
・"vocalists"は硬いので、日常会話なら"singers"を勧めます。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
a vocal and dance group
とすると、「ダンス[ボーカル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/98834/)グループ。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
vocal and dance group 歌とダンスを行うグループ
perform 歌ったり踊ったりする
参考になれば幸いです。