ーPushing your own unfulfilled dreams on your children is not the way to fulfill them.
直訳すると「子供に自分の叶わなかった夢を押し付けるのは、あなたの夢を叶えることにはならない。」
not the way to 動詞 「〜するやり方・手段ではない」を使って表現できるかと思います。
ーChildren are not a means of fulfilling the dreams that didn't come true in your own life.
「子供は、自分の人生で叶わなかった夢を叶えさせる道具ではない。」
means は「手段」の他にも「道具」という意味があるので、not a means of 動詞のing 「〜する道具ではない」を使って表現もできます。
fulfill「叶える・実現する」
come true「実現する」
ご参考まで!
Children are not tools for parents to live out past dreams.
Parents should not live vicariously through their children.
Children are not tools through which parents get to live out their past dreams.
「子供は親がかなえられなかった夢を叶えさせる道具ではない」 の訳は Children are not tools through which parents get to live out their past dreams になると思います。
英語でよく言うのは Parents should not live vicariously through their children です。
Vicariously – 他人の経験を自分が体験しているように感じる。
Children are not tools for parents to live out past dreams でも同じニュアンスが伝わると思います。
Past dreams – 過去の夢、つまりかなえられなかった夢。