太い動脈って英語でなんて言うの?

「ケガをした際に出血をおさえるために太い動脈をおさえる」
などの意味で使いたいのですが、どのように表現するのでしょうか
default user icon
ayaさん
2020/05/07 19:57
date icon
good icon

3

pv icon

1112

回答
  • large/ big artery

    play icon

「太い動脈」は large / big artery と言えます。

例:
You should apply direct pressure to a large artery when someone is injured and bleeding.
「誰かが怪我をして出血している時は、太い動脈を直接押さえなければいけない。」
apply pressure で「押さえる」
be injured で「怪我をする」
bleed で「出血する」

You need to put pressure on a big artery when someone is bleeding from an injury.
「誰かが怪我で出血している時は太い動脈を押さえなけれないけない。」
put pressure で「押さえる」とも言えます。
injury は名詞で「怪我・負傷」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1112

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1112

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら