どっちでもいいけどさ!好きにすれば!って英語でなんて言うの?

3歳の子どもと外で走って遊んできました。家に入ると、とても暑く感じたのでママは靴下を脱ぎTシャツになりました。子どもにも靴下を脱いで、ズボンもハーフパンツになるように服を出しました。でもママの言うことを無視し続けるのでイライラしました。
勝手にすれば、もう知らない!!というような気分です。
ズボンをはいても、はかなくても靴下を脱いでも脱がなくても、どっちでもいいけどさ!好きにすれば!
default user icon
Peppa Pigさん
2020/05/08 15:57
date icon
good icon

3

pv icon

1076

回答
  • Fine, whatever! Suit yourself!

    play icon

暑いとイライラしやすくなりますよね。

もういい、どうにでもなれと言うような感じでしたら
fine, whatever と言う表現を使うと良いです。

好きにすれば は suit yourself と言います。

「ズボンをはいても、はかなくても、どっちでもいいけどさ!」
"Wear your trousers, don't wear your trousers, fine, whatever!"
good icon

3

pv icon

1076

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら