当日お客様を担当するのは◯◯という者になります。って英語でなんて言うの?

当日お客様を担当するのは◯◯という者になります。とお伝えするのはどう表現したらよいでしょうか?
お客様から打ち合わせのご予約をいただいていたのですが、打ち合わせの当日のみ違う者が担当する旨をお伝えしたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/07 14:07
date icon
good icon

3

pv icon

8537

回答
  • On the day of the meeting, the person who will be taking care of you is OO

    play icon

  • On the day of your visit, the person who will be in charge is OO.

    play icon

当日 = On the day
of the meeting = 打ち合わせの
of your visit = あなた(お客様)が来る

The person who OO = OOする人
be in charge = 担当する
Take care of = 担当する、世話する
JohnO 英語教師
回答
  • ●● will be assisting you on the day of your visit.

    play icon

●● will be assisting you on the day of your visit.
あなたが来る当日は●●があなたをお手伝いします。

状況にもよりますが、担当するというのが、お客様のアシスト(手助け)をする業務(何かの相談に乗る、案内するなど)なのであれば、このような言い方も可能だと思います。
good icon

3

pv icon

8537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら