Crazy in love around the bend
Madly in love in the golden years
などで表現できるかなと思います。
Crazy in love や Madly in loveで『恋愛に、狂うようにのめりこんでゆく様子』を伝えられるかと思います。またAround the bend や in the golden yearsで『年老いて』を表現できますね。
『ベニスに死す』の英語タイトルは『Death in Venice』ですよね。そこで、Death in Veniceの小説にある一部を記載してみました。
His heart and head were drunk, and his steps followed the directions dictated by the demon who takes pleasure in trampling human reason.
彼の心と頭は正気を失い、そして足取りは、論理的思考を踏みつけることに喜びをおぼえる悪によって決められる方向へ進んでいった。
少しでも参考になれば幸いです。