訳あって公共交通機関の使用や不要不急の外出はできないって英語でなんて言うの?

友人からの誘いを断るとき、「コロナの影響で外出自粛・テレワーク推奨となり、これらが解除されるまでは公共交通機関の使用や不要不急の外出はできない」というような事を言いたい。
default user icon
rinさん
2020/06/17 21:58
date icon
good icon

1

pv icon

1157

回答
  • For this raeson, we can’t use public transport or go out unnecessarily.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

訳あって公共交通機関の使用や不要不急の外出はできない ー For this raeson, we can’t use public transport or go out unnecessarily.

訳あって ー For some reason / for this reason / for one reason or another
公共交通機関の使用 ー use public transport
や不要不急の外出は ー go out unnecessarily / leave the house without a good reason
できない ー we can’t / we shouldn’t

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1157

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら