姉妹の会話です。
妹「冷蔵庫にプリンあったよね?」
姉 「あったけど賞味期限切れてるかもしれないよ」
妹「切れてる、昨日だった。一日くらいなら、賞味期限切れてても気にしない」
妹は昨日賞味期限だったプリンを食べました。
このような状況です。
こんにちは。
様々な言い方があると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・It might be past its expiration date.
「賞味期限を過ぎているかも」
・One day should be fine.
「1日くらい大丈夫でしょ」
A: Is there cake left in the fridge?
「冷蔵庫にケーキ残ってたっけ?」
B: Yeah but it might be past its expiration date.
「うん、でも賞味期限切れてるかも」
A: You're right, but one day won't make a difference.
「本当だ、でも1日くらいじゃ変わんないよね」
「賞味期限」は英語で expiration date や best before date と言います。
make a difference は「違いが生まれる」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「賞味期限」は"expiration date"です。
"It might be past the expiration date!"=「もしかしてそれは賞味期限を過ぎているかもしれない!」
"But I wouldn't worry if it's just a day after the expiration date!"=「でも、賞味期限が過ぎてたった一日しか経っていないなら、私は心配しない!」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話