子供が初めて外で遊ばせたことを説明したあと、「そして、今も外で遊ぶのが大好きです」と言いたいです
ーHe really likes playing outside now!
「彼は今も外で遊ぶのが大好き!」
*これは例えば小さな子が始めて外で遊んで、その後も大好きだと言う場合です。
ーHe still likes playing outside even now!
「彼は今でも外で遊ぶのが大好きです!」
*これは小さい時に外で遊ばせたことを説明して、例えば今はもう中学生だけどまだ外で遊ぶのが好きだ、という言い方です。
ご参考まで!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
He still enjoys playing outside now.
彼は今も外で遊ぶのが好きです。
enjoy は「楽しむ」で、ここでは「好き」のニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム