自粛警察って英語でなんて言うの?

最近よく目にするようになったこの単語、何と言いますか?
コロナ大流行の折、営業を自粛しない店舗・マスクをしない人など、その背景を考慮せずに過剰に批判・攻撃する人々の意で使われてるようですね。ネットで叩くだけでなく、何らかの行動を伴うケースもあり、世界が殺伐としているのを感じます。
default user icon
Yukaさん
2020/05/13 23:56
date icon
good icon

14

pv icon

3240

回答
  • social distancing police

    play icon

ご質問ありがとうございます。

自粛警察は今日のニューズでも現れましたね。

自粛はself-restraintとselfーcontrolと言いますがこの場合ではその単語をあまり使えません。英語の国(特にアメリカでは)自粛じゃなくsocial distancingが話題になっています。

ですから、英語にすると自粛をsocial distancing policeに訳せると思います。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

3240

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら