ごめんなさい、先約があるのって英語でなんて言うの?
クライアントに2人での食事のお誘いをされ、お断りするときに(デートのようなお誘い)、こちらも先約があるの((チラッとみて)上司とデートなの)と返したいです。ここはニュアンス的には本当に上司とデートするわけではなく、ダミーとして上司を使いたい感じです。なかばジョーク的な感じです。
回答
-
I have a previous engagement
-
I'm sorry, I already have plans with~
こういった場合では上記のような表現を使えますね。
最初の例はそのままもう先約があります(入ってます)と言う表現になりますね。こちらでは「previous engagement」で"先約"と言い表してます。
次の例は"ごめんなさい、もう○○との予定があるの"と言う表現になりますね。こちらの例での「plan」は"計画"と言う意味になりますがこういった場合では予定として使えます。他にも「reservation」や「appointment」で"予約"とも表現できます。